Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе

Глава 16

1 Ну, и наконец, о сборе средств для нуждающихся христиан: как я установил в церквах галатийских, так и вы сделайте.

2 Пусть каждый из вас в первый день недели откладывает столько, сколько позволяет его доход, и хранит это у себя, чтобы не заниматься сборами, когда я приду.

3 Когда же прибуду, тех, кого вы сочтете подходящими для этого, я пошлю с письмами доставить ваш дар в Иерусалим.

4 А если и мне нужно будет пойти туда, они отправятся вместе со мной.

5 Приду к вам, когда пройду через Македонию, я ведь через Македонию собираюсь идти.

6 Возможно, я задержусь у вас или даже перезимую, чтобы вы могли проводить меня потом, куда я направлюсь.

7 Я мог бы и нынче повидаться с вами, но это была бы короткая встреча, а я хочу и надеюсь побыть у вас, если позволит Господь, подольше.

8 В Эфесе же останусь я до Пятидесятницы,

9 потому что открылись здесь передо мною большие возможности для успешного служения, хотя и противников много.

10 Если же придет к вам Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас, — ведь и он, как и я, Господне дело совершает, —

11 а потому не пренебрегайте им никто, но проводите с миром, чтобы он вернулся ко мне, я ведь жду его возвращения с братьями.

12 Что же до брата Аполлоса, я очень просил его прийти к вам, и не одного, но он не захотел идти нынче же, а придет в более удобное время.

13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны и сильны!

14 Пусть всё у вас совершается с любовью.

15 И еще об одном прошу вас, братья, — вы знаете семью Стефана, они были первыми из обращенных в Ахайе и посвятили себя служению народу Божьему,

16 служите и вы таким людям смиренно и, вообще, каждому соработнику и труженику.

17 Меня обрадовали своим прибытием Стефан, Фортунат и Ахаик: они мне сколько-то заменили вас

18 и успокоили меня, как и вас. Почитайте таких людей.

19 Приветствуют вас церкви Асии. Особенно горячо приветствуют вас во Господе Акила и Прискилла вместе с церковью, которая собирается в их доме.

20 Приветствуют вас все братья. Приветствуйте и вы друг друга святым поцелуем.

21 Приветствие моей рукой — ПАВЕЛ.

22 А кто не любит Господа, анафема тому! Гряди, наш Господь!

23 Благодать Господа Иисуса да будет с вами!

24 Всем вам, кто во Христе Иисусе, любовь моя!

1 Corinthians

Chapter 16

1 Now1161 concerning4012 the collection3048 for the saints,40 as I have given order1299 to the churches1577 of Galatia,1053 even2532 so3779 do4160 you.

2 On the first3391 day of the week4521 let every1538 one of you lay5087 by him in store,2343 as God has prospered2137 him, that there be no3361 gatherings3048 when3752 I come.2064

3 And when3752 I come,3854 whomsoever3739 1437 you shall approve1381 by your letters,1992 them will I send3992 to bring667 your5216 liberality5485 to Jerusalem.2419

4 And if1437 it be meet514 that I go4198 also,2504 they shall go4198 with me.

5 Now1161 I will come2064 to you, when3752 I shall pass1330 through1330 Macedonia:3109 for I do pass1330 through1330 Macedonia.3109

6 And it may be that I will abide,3887 yes,2228 and winter3914 with you, that you may bring4311 me on my journey wherever3757 1437 I go.4198

7 For I will2309 not see1492 you now737 by the way;3938 but I trust1679 to tarry1961 a while5550 5099 with you, if1437 the Lord2962 permit.2010

8 But I will tarry1961 at1722 Ephesus2181 until2193 Pentecost.4005

9 For a great3173 door2374 and effectual1756 is opened455 to me, and there are many4183 adversaries.480

10 Now1161 if1437 Timotheus5095 come,2064 see991 that he may be with you without870 fear:870 for he works2038 the work2041 of the Lord,2962 as I also2532 do.

11 Let no3361 man5100 therefore3767 despise1848 him: but conduct4311 him forth4311 in peace,1515 that he may come2064 to me: for I look1551 for him with the brothers.80

12 As touching4012 our brother80 Apollos,625 I greatly4183 desired3870 him to come2064 to you with the brothers:80 but his will2307 was not at3843 all3843 to come2064 at3568 this3568 time;3568 but he will come2064 when3752 he shall have convenient2119 time.2119

13 Watch1127 you, stand4739 fast in the faith,4102 quit407 you like407 men,407 be strong.2901

14 Let all3956 your5216 things be done1096 with charity.26

15 I beseech3870 you, brothers,80 (you know1492 the house3614 of Stephanas,4734 that it is the first fruits536 of Achaia,882 and that they have addicted5021 themselves1438 to the ministry1248 of the saints,40)

16 That you submit5293 yourselves to such,5108 and to every3956 one that helps4903 with us, and labors.2872

17 I am glad5463 of the coming3952 of Stephanas4734 and Fortunatus5415 and Achaicus:883 for that which was lacking5303 on your5216 part they have supplied.378

18 For they have refreshed373 my spirit4151 and your's:5216 therefore3767 acknowledge1921 you them that are such.5108

19 The churches1577 of Asia773 salute782 you. Aquila207 and Priscilla4252 salute782 you much4183 in the Lord,2962 with the church1577 that is in their house.3624

20 All3956 the brothers80 greet782 you. Greet782 you one240 another240 with an holy40 kiss.5370

21 The salutation783 of me Paul3972 with my1699 own1699 hand.5495

22 If1487 any1536 man love5368 not the Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 let him be Anathema331 Maranatha.3134

23 The grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with you.

24 My love26 be with you all3956 in Christ5547 Jesus.2424 Amen.281 The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas and Fortunatus and Achaicus and Timotheus.

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе

Глава 16

1 Corinthians

Chapter 16

1 Ну, и наконец, о сборе средств для нуждающихся христиан: как я установил в церквах галатийских, так и вы сделайте.

1 Now1161 concerning4012 the collection3048 for the saints,40 as I have given order1299 to the churches1577 of Galatia,1053 even2532 so3779 do4160 you.

2 Пусть каждый из вас в первый день недели откладывает столько, сколько позволяет его доход, и хранит это у себя, чтобы не заниматься сборами, когда я приду.

2 On the first3391 day of the week4521 let every1538 one of you lay5087 by him in store,2343 as God has prospered2137 him, that there be no3361 gatherings3048 when3752 I come.2064

3 Когда же прибуду, тех, кого вы сочтете подходящими для этого, я пошлю с письмами доставить ваш дар в Иерусалим.

3 And when3752 I come,3854 whomsoever3739 1437 you shall approve1381 by your letters,1992 them will I send3992 to bring667 your5216 liberality5485 to Jerusalem.2419

4 А если и мне нужно будет пойти туда, они отправятся вместе со мной.

4 And if1437 it be meet514 that I go4198 also,2504 they shall go4198 with me.

5 Приду к вам, когда пройду через Македонию, я ведь через Македонию собираюсь идти.

5 Now1161 I will come2064 to you, when3752 I shall pass1330 through1330 Macedonia:3109 for I do pass1330 through1330 Macedonia.3109

6 Возможно, я задержусь у вас или даже перезимую, чтобы вы могли проводить меня потом, куда я направлюсь.

6 And it may be that I will abide,3887 yes,2228 and winter3914 with you, that you may bring4311 me on my journey wherever3757 1437 I go.4198

7 Я мог бы и нынче повидаться с вами, но это была бы короткая встреча, а я хочу и надеюсь побыть у вас, если позволит Господь, подольше.

7 For I will2309 not see1492 you now737 by the way;3938 but I trust1679 to tarry1961 a while5550 5099 with you, if1437 the Lord2962 permit.2010

8 В Эфесе же останусь я до Пятидесятницы,

8 But I will tarry1961 at1722 Ephesus2181 until2193 Pentecost.4005

9 потому что открылись здесь передо мною большие возможности для успешного служения, хотя и противников много.

9 For a great3173 door2374 and effectual1756 is opened455 to me, and there are many4183 adversaries.480

10 Если же придет к вам Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас, — ведь и он, как и я, Господне дело совершает, —

10 Now1161 if1437 Timotheus5095 come,2064 see991 that he may be with you without870 fear:870 for he works2038 the work2041 of the Lord,2962 as I also2532 do.

11 а потому не пренебрегайте им никто, но проводите с миром, чтобы он вернулся ко мне, я ведь жду его возвращения с братьями.

11 Let no3361 man5100 therefore3767 despise1848 him: but conduct4311 him forth4311 in peace,1515 that he may come2064 to me: for I look1551 for him with the brothers.80

12 Что же до брата Аполлоса, я очень просил его прийти к вам, и не одного, но он не захотел идти нынче же, а придет в более удобное время.

12 As touching4012 our brother80 Apollos,625 I greatly4183 desired3870 him to come2064 to you with the brothers:80 but his will2307 was not at3843 all3843 to come2064 at3568 this3568 time;3568 but he will come2064 when3752 he shall have convenient2119 time.2119

13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны и сильны!

13 Watch1127 you, stand4739 fast in the faith,4102 quit407 you like407 men,407 be strong.2901

14 Пусть всё у вас совершается с любовью.

14 Let all3956 your5216 things be done1096 with charity.26

15 И еще об одном прошу вас, братья, — вы знаете семью Стефана, они были первыми из обращенных в Ахайе и посвятили себя служению народу Божьему,

15 I beseech3870 you, brothers,80 (you know1492 the house3614 of Stephanas,4734 that it is the first fruits536 of Achaia,882 and that they have addicted5021 themselves1438 to the ministry1248 of the saints,40)

16 служите и вы таким людям смиренно и, вообще, каждому соработнику и труженику.

16 That you submit5293 yourselves to such,5108 and to every3956 one that helps4903 with us, and labors.2872

17 Меня обрадовали своим прибытием Стефан, Фортунат и Ахаик: они мне сколько-то заменили вас

17 I am glad5463 of the coming3952 of Stephanas4734 and Fortunatus5415 and Achaicus:883 for that which was lacking5303 on your5216 part they have supplied.378

18 и успокоили меня, как и вас. Почитайте таких людей.

18 For they have refreshed373 my spirit4151 and your's:5216 therefore3767 acknowledge1921 you them that are such.5108

19 Приветствуют вас церкви Асии. Особенно горячо приветствуют вас во Господе Акила и Прискилла вместе с церковью, которая собирается в их доме.

19 The churches1577 of Asia773 salute782 you. Aquila207 and Priscilla4252 salute782 you much4183 in the Lord,2962 with the church1577 that is in their house.3624

20 Приветствуют вас все братья. Приветствуйте и вы друг друга святым поцелуем.

20 All3956 the brothers80 greet782 you. Greet782 you one240 another240 with an holy40 kiss.5370

21 Приветствие моей рукой — ПАВЕЛ.

21 The salutation783 of me Paul3972 with my1699 own1699 hand.5495

22 А кто не любит Господа, анафема тому! Гряди, наш Господь!

22 If1487 any1536 man love5368 not the Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 let him be Anathema331 Maranatha.3134

23 Благодать Господа Иисуса да будет с вами!

23 The grace5485 of our Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with you.

24 Всем вам, кто во Христе Иисусе, любовь моя!

24 My love26 be with you all3956 in Christ5547 Jesus.2424 Amen.281 The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas and Fortunatus and Achaicus and Timotheus.

1.0x